|
June 30, 2008
Greetings from Vinnytsia!
We are still trying to get settled, and it appears that may take us
a while. But in the meantime we also appear to be back
at an original discussion we had before we left, which is about
language and which one we should learn. (This e-mail may
be more information than you are interested in about language here,
but it is what we are dealing with now so here we are....)
This really is a two language country, and we now officially have a
“mixed” marriage.
We were told by the Peace Corps before we came
that half of the country speaks Russian and half speaks Ukrainian,
with the eastern part of the country (near Russia) speaking more
Russian, and the western part (near Poland and the rest of Europe)
speaking more Ukrainian. That is sort of true, and it is
also true that the villages everywhere in Ukraine speak more
Ukrainian and the larger cities speak more Russian. But we
have learned that it is also true that most people in the country
speak and understand both languages. Ukrainian is an old
language, similar to Russian in many ways, but in many ways
different. Some words are the same, but many are not.
And there are letters in the Ukrainian alphabet that are not in the
Russian alphabet, and vice versa, and there are some letters in both
alphabets that are pronounced differently depending on whether it is
Ukrainian or Russian. So it actually takes some work and effort
to know and understand both, and we have a great respect for the
ability of the people to do this.
But language here also has political overtones.
During Soviet times (1918 to 1991/1992) it was forbidden to speak
Ukrainian, and Russian was the official language. This made
Russian the language of the government and all government documents,
the language spoken and taught in schools, and the language of signs
on the streets and the language of newspapers. Ukrainian
continued though, albeit mostly in the villages, where the people
could try to continue life as they had always known it.
But then in 1991/1992, when Ukraine became an independent country,
Ukrainian was re-established as the national language.
So it becomes interesting. Ukrainian
is now the language of government, all government documents, all
street signs, maps, etc., and is the language spoken and taught in
all schools. Most of the television is Ukrainian. But the
people all grew up speaking Russian, so Russian is the language they
speak in their homes and is the language you hear spoken on the
streets and in the bazaars and stores. This is true in
both Chernihiv and Vinnytsia, and in both cities the language spoken
at home by our host families is Russian. We asked Nastia
(our 10 year old in Chernihiv) about this, and she said she speaks
Ukrainian in the classroom, but Russian on the playground and after
school when playing with her friends. This is of course an
over-simplification, and as you travel west in this country there is
more Ukrainian and less Russian, but we are in the middle of the
country and it is certainly true here. Which leads to the
point of all this. Don’s “job” is working for a business
center that works at the oblast level (their equivalent of our state
level) to support and attract businesses. We thought at first
that he would need to learn Ukrainian, since all documents, business
information, etc. are in Ukrainian, but the people he is working
with are all his age (ie older), and they speak Russian even though
everything around them is written in Ukrainian.
(Definitely makes life interesting – imagine the loan department at
Fremont National Bank, with all the employees speaking English, but
the loan documents are all in Spanish.) So they decided he should
continue with his Russian studies so he could talk to them.
Karen’s “job” is to work with an NGO that works “to improve civil
society” in Ukraine, so their bias is toward Ukrainian culture and
language. We will write more about our “jobs” later
(actually we need some time to figure out what they are actually
are), but in the meantime, you guessed it, Karen is now studying
Ukrainian instead of Russian and we are back to the beginning of
this, with our “mixed” marriage. We have found a tutor, and
Peace Corps gives us some $$ to pay his fee, so Don will work with
him on Russian and Karen on Ukrainian. We’ll let
you know how it goes….
We have asked many people about the two languages
/ one country situation, and no one here seems to think it is a
problem. (Which amazes us.) What may actually
happen however, is that as the older people (our generation) who
grew up studying Russian die off and are replaced by the younger
generation who spoke Ukrainian in school, Ukrainian will probably
become more prevalent. The language of business may be
what is interesting though. One of you asked us about
this, and yes, there is a definite push to learn English here and
many who think that learning English is their path to becoming more
involved in the world. One of Don’s projects will probably be to
help teach a class (in English) in business to students who want to
go “abroad” to study; interesting that in this case
“abroad” is the Netherlands, where there is a pretty good
business school, with all the classes in English since no one really
wants to learn Dutch. English is also considered here to
be the language of the internet, and there are computers and
internet access of one kind or another in most businesses who have
an “office”. So we would definitely like to come back
in about 40 years and see what language they are speaking then -
at this point we don’t even think they know !
So enough for now. We sort of
digressed on the language subject, and we apologize if this one was
boring. In the meantime, we will try and figure out what
it is we are supposed to be doing here and will write more later.
Don and Karen
Back to Main Page
|